您正在使用较旧版本的浏览器。为了获得最佳 MSN 中文网体验,请使用受支持的版本

1辣条 2北青 345CD 6北青 7CD 8解放 9CD 10北青 11CD 12北青 13解放/文学

词词是道 | 别用错!break a leg并非“骨折”、也没想“打断你的腿”

教育 徽标 教育 2019/9/19
CARRIER 03/07/2001 Anne Carrier, head of English at North Toronto Collegiate, commenting on English test results. (Photo by Tony Bock/Toronto Star via Getty Images) © Getty CARRIER 03/07/2001 Anne Carrier, head of English at North Toronto Collegiate, commenting on English test results. (Photo by Tony Bock/Toronto Star via Getty Images)

很多时候,由于“中文思维”或者”直译”的原因,我们容易把一些英语表述用错,出现“中式英语”的错误。或许有时只是一字之差,意思就形成了天壤之别,老外听不懂或误解了我们的表达,也是常有的事。下面,让我们一起来看看10个非常容易用错场合的英语词组,避免Chinglish,才能学会最地道的用法,和老外沟通自如无压力。

  • 学习知识,不能用learn knowledge!

Knowledge表示知识,在中文里,我们总说“学习知识”,但在英文中,学习知识不能用learn、study,而应该用get或gain,例如,“I learn a lot here”或者“I get a lot of knowledge here”表示“我在这里学到很多知识”。

Good sentence: First we do practical work and, through it, we gain knowledge.

好句:先有实践,然后有认识。

USA/Massachussets/Boston A la boston Library USA/Massachussets/Boston A la boston Library. (Photo by Thierry PERRIN/HOA-QUI/Gamma-Rapho via Getty Images) © Getty USA/Massachussets/Boston A la boston Library USA/Massachussets/Boston A la boston Library. (Photo by Thierry PERRIN/HOA-QUI/Gamma-Rapho via Getty Images)
  • 有人对你说A Shame, 他真的不是在骂你!

我们都知道Shame有“羞耻、耻辱”的意思,但是在日常口语中,“A shame”用来表示“遗憾”而不是你很可耻。例如,“What a shame”表示“真是遗憾”,“It's a shame that you are not here”表示“你不在真的好遗憾”。

Good sentence: They did not have enough money to adopt a child. It was such a shame.

好句:他们没有足够的钱去收养一个孩子,真让人惋惜。

BURY, ENGLAND - AUGUST 27: Supporter at Bury's Gigg Lane ground reacts to a decision by C&N Sporting Risk, saying it was unable to continue with its takeover of the club on August 27, 2019 in Bury, England. Bury Football Club had an eleventh hour offer to buy the club by C&N Sporting Risk Ltd. The deadline by the English Football League (EFL) was extended to today for the club to prove it can operate and meet the criteria of the EFL. Following a period of due diligence C&N Sporting Risk Ltd decided they could no longer go ahead with the takeover. (Photo by Christopher Furlong/Getty Images) © Getty BURY, ENGLAND - AUGUST 27: Supporter at Bury's Gigg Lane ground reacts to a decision by C&N Sporting Risk, saying it was unable to continue with its takeover of the club on August 27, 2019 in Bury, England. Bury Football Club had an eleventh hour offer to buy the club by C&N Sporting Risk Ltd. The deadline by the English Football League (EFL) was extended to today for the club to prove it can operate and meet the criteria of the EFL. Following a period of due diligence C&N Sporting Risk Ltd decided they could no longer go ahead with the takeover. (Photo by Christopher Furlong/Getty Images)
  • Get a break, 竟然不是休息一下?

Break作为动词是“打破”的意思,作为名词是“休息”的意思,英语课课间休息时,老师会说“have a break”。可是“get a break”的意思却并不是”得到休息“。Get a break的正确意思是”时来运转“”交好运“。例如,当有人对你说”It would be good for you to get a break“,意思是说,换换环境对你有好处。

Good sentence: If you believe that you are a loser, then you never get a break in life.

好句:如果你认为自己是个失败者,那你就永远不会交到好运。

CHICAGO, IL - AUGUST 05:  Madelaine Petsch attends Lucky Brand Presents - Lucky Lounge: City Jam with Brandy at Freehand Chicago on August 5, 2017 in Chicago, Illinois.  (Photo by Robin Marchant/Getty Images for Lucky Brand) © Getty CHICAGO, IL - AUGUST 05: Madelaine Petsch attends Lucky Brand Presents - Lucky Lounge: City Jam with Brandy at Freehand Chicago on August 5, 2017 in Chicago, Illinois. (Photo by Robin Marchant/Getty Images for Lucky Brand)
  • 当有人对你说break a leg,他没有骨折也不是想打断你的腿!

如果直译,“Break a leg”的意思将是”断了腿“,可真实含义大相径庭。”Break a leg“本是一句咒语,但逐渐演变成俚语,意为“祝你好运”,尤其常用于对演员顺利演出的祝福。例如,"hope you break a leg tonight. "的意思是希望你今晚演出顺利。

Good sentence:Big audition today, wish me luck! Break a leg!

好句:今天的试镜很重要,祝我好运! 

Sonlar Performance. Milano 20-01-2009. (Photo by: Marka/UIG via Getty Images) © Getty Sonlar Performance. Milano 20-01-2009. (Photo by: Marka/UIG via Getty Images)
  • 当我跟老外说”Drink soup”,他们为什么用奇怪的眼神看着我……

在中文里,我们常说“喝汤”,但是在英语里是说“Eat soup”而不是“Drink soup”,因为老外的汤类似我们的“羹”的,里面有可能有南瓜和玉米等,所以他们用“Eat”。一般对于倒在杯里直接喝的用“Drink”,而放在碗里需要用勺子的要用“Eat”。

Good sentence: Please give me a spoon. I want to eat some soup.

好句:请给我一个勺子,我想喝点汤。
The nicoise-style soup has a base of sauteed vegetables and tomatoes. Those ingredients are pureed, then the soup is finished with cod. (Abel Uribe/Chicago Tribune/TNS via Getty Images) © Getty The nicoise-style soup has a base of sauteed vegetables and tomatoes. Those ingredients are pureed, then the soup is finished with cod. (Abel Uribe/Chicago Tribune/TNS via Getty Images)

  • 形容一个人皮肤黑的时候,千万别用black

形容人的皮肤白或者黑,很多人会用“white”和“black”,不过在英文表达里,white和black,是用来描述种族的。形容一个人的皮肤白和黑,地道的说法是用“fair”和“dark”。比如,我天生皮肤黑的正确说法是,I've got dark skin.

Good sentence: People with dark skin and vitiligo are often ostracized by their community.

好句:皮肤黝黑或有白癜风的人,经常收到社会的排斥。

GENERAL INFORMATION: Edina, Mn., Wednesday, July 19, 2000--- Twins shortstop Christian Guzman takes English classes at Berlitz every day the Twins are in town. IN THIS PHOTO: Guzman reacts with surprise to question by teacher Don Campbell.(Photo By DUANE BRALEY/Star Tribune via Getty Images) © Getty GENERAL INFORMATION: Edina, Mn., Wednesday, July 19, 2000--- Twins shortstop Christian Guzman takes English classes at Berlitz every day the Twins are in town. IN THIS PHOTO: Guzman reacts with surprise to question by teacher Don Campbell.(Photo By DUANE BRALEY/Star Tribune via Getty Images)
  • Kid这个常用的单词并不正式

Kid和Child这两个单词都是表示“小孩、儿童”,有的人在写英语文章的时候为了体现词汇变化,用“kid”代替“child”,其实这是不对的,“kid”一般用在口语,不用成书面语,在正式文体中,要用“child”。

Good sentence: She had a normal pregnancy and delivered a healthy child.

好句:她正常妊娠,生了个健康的孩子。

Bonn, Germany - February 03: Five-year old girl poses for a photo on February 03, 2018 in Bonn, Germany. (Photo Illustration by Ute Grabowsky/Photothek via Getty Images) © Getty Bonn, Germany - February 03: Five-year old girl poses for a photo on February 03, 2018 in Bonn, Germany. (Photo Illustration by Ute Grabowsky/Photothek via Getty Images)
  • Here you go不是让你走也不是让你从这边走

Here you go. 按照直译的方法,应该是“让你走”或者“这边走”,但这两种翻译都是错误的。Here you go,在口语中是用来鼓励别人的话,指的是“干得漂亮”。例如队员打了一个好球,教练会大声说“Here you go!”来加油。此外,根据不同的语境,here you go 还有一种含义是“给你”,相当于 here you are。

Good sentence: Here you go,madam. This is your boarding pass.

好句:给您,太太。这是您的登机牌。

This June 9, 2019 photo shows Chieko Asakawa, left, getting her boarding pass at the United Airlines ticket counter in the Landside Terminal of Pittsburgh International Airport in Imperial, Pa. (AP Photo/Gene J. Puskar) © AP This June 9, 2019 photo shows Chieko Asakawa, left, getting her boarding pass at the United Airlines ticket counter in the Landside Terminal of Pittsburgh International Airport in Imperial, Pa. (AP Photo/Gene J. Puskar)
  • 喷香水?涂防晒霜?戴帽子?英语里都用这个词

“抹香水”怎么表达呢?有人会说“spread perfume”,但是其实正确的说法应该是“wear perfume”。“wear”这个词在英文中有很多含义,“戴、穿、装、套、抹、擦”都可以用wear。例如,“wear a hat”是“戴帽子”,“wear sun screen ”是“抹防晒霜。

Good sentence: Like I said, I don't even wear perfume myself.

好句:就像我所说过的那样,我根本不抹香水。

NEW YORK, NEW YORK - SEPTEMBER 06: Model Lily Aldridge's perfume 'Haven' is displayed at The Levi's Store Times Square on September 06, 2019 in New York City. (Photo by Astrid Stawiarz/Getty Images) © Getty NEW YORK, NEW YORK - SEPTEMBER 06: Model Lily Aldridge's perfume 'Haven' is displayed at The Levi's Store Times Square on September 06, 2019 in New York City. (Photo by Astrid Stawiarz/Getty Images)
  • 当有人说他sleep late,不用同情他,他没有熬夜

以中式思维的角度考虑,sleep late是睡得很晚的意思。但是在英文中,sleep是个延续性的状态动词,不是上床去睡觉的那一瞬时的动作(go to bed),也不是从清醒到入睡的那一瞬时的变化(fall asleep或get to sleep)。因此,sleep late的真实意思是“睡到很晚才起床”。所以当有人说他 sleep late,不用去心疼他是不是又熬夜了,他只是慵懒地睡到了日晒三杆后呢。

Good sentence: Are you preoccupied with the sleep, or do you sleep late on weekends?

好句:你白天一直在睡觉吗,或者你周末起的很晚吗?

Child Sleeping in Bed (Photo by �� William Gottlieb/CORBIS/Corbis via Getty Images) © Getty Child Sleeping in Bed (Photo by �� William Gottlieb/CORBIS/Corbis via Getty Images)

以上讲的这些英文表达的正确用法,看到这篇文章的你要牢记哦,否则容易引得老外啼笑皆非呢!

注:本文部分内容源于网络,未经授权禁止转载。 (编辑:Qi Wang;责任编辑:Agnes)

声明:本文由微软资讯(Microsoft News )内容合作伙伴授权发布,内容观点谨代表作者本人意见,与微软资讯(Microsoft News)及微软无关。

更多来自 教育 的内容

image beaconimage beaconimage beacon