您正在使用较旧版本的浏览器。为了获得最佳 MSN 中文网体验,请使用受支持的版本

Travel Skyline/world|travel内容,务必保证封面图片美观、清晰,一天至少1更,表现好的文章overtime请勿删!!

朋友圈中的旅行VS现实中的旅行,这些对比照太扎心

MSN 徽标MSN 2019/12/15 MSN

穿越了整个世界,大家只为了能和蒙娜丽莎有一个亲密的个人会面,但很多人最后又不得不失望地回来了,因为迎接他们的是成千上万的拿着相机的游客。如果你也有这种体验,你可能不是一个人!世界上一些最受欢迎的景点的照片看起来并不热闹。然而,事实可能恰恰相反。这些景点的高受欢迎程度意味着他们每年吸引成千上万的游客。因此,显然,如果想在这些景点里享受宁静和孤独(或者是拍一张完美的照片发到社交网络上),你可能需要重新考虑你的想法了。看看下面这些对比照片,它们显示了人们对世界上一些最著名的旅游胜地的期望与现实之间的差异。

Traveled halfway across the world to see the Mona Lisa up close and personal but came back disappointed because instead of the famous portrait you were greeted by hordes of people with their cameras? You may not be the only one! Some of the world’s most popular attractions look a picture of calm in their photographs. The truth, however, can be the opposite. Their popularity means that they draw thousands of visitors every year. Obviously, therefore, the idea of enjoying a serene and solitary experience (or taking that perfect Instagram shot) at one of these attractions might have to be reconsidered. Take a look at contrasting photos that show the difference between expectation and reality of some of the world's most famous tourist attractions.

印度阿格拉 泰姬陵

© Kriangkrai Thitimakorn/Getty Images

泰姬陵被认为是世界七大奇观之一,是由莫卧儿皇帝沙贾汗于1631年至1648年间建造的巨大白色大理石陵墓。

Considered one of the seven wonders of the world, the Taj Mahal is an immense mausoleum of white marble built between 1631 and 1648 by the order of Mughal emperor Shah Jahan.

© Pawan Sharma/AFP/Getty Images

根据印度旅游部提供的数据,2018年将近650万人参观了联合国教科文组织世界遗产。这座古迹受到污染的威胁,污染导致其白色外表变色。

According to data provided by the Indian Ministry of Tourism, the UNESCO World Heritage site was visited by almost 6.5 million people in 2018. The monument is threatened by pollution that has contributed to the discoloration of its white exterior.

意大利罗马 特莱维喷泉

© Nicola Forenza/Getty Images

这座巴洛克式的建筑奇观于1762年完工,是意大利首都最著名的喷泉之一,它在许多著名电影中都有“露面”。

Completed in 1762, the Baroque architectural wonder is one of the most famous fountains of the Italian capital and has been featured in many famous movies.

© Andrea Ronchini/NurPhoto/Getty Images

这里的一种流行传统是将硬币投入水中。据说如果你丢一个硬币,你就能回到罗马,扔两个硬币意味着你会和一个迷人的意大利人坠入爱河,而扔三个硬币的人将会和他们接下来遇到的人结婚。因为该习俗的流行,许多游客蜂拥到这里投掷一枚硬币(或者三枚)。每年从喷泉中捞出的硬币总价值约为一百万欧元。

A popular tradition here involves throwing coins into the water. Legend has it that if you throw one coin, you will return to Rome, tossing two coins means you will fall in love with an attractive Italian and those throwing three coins will marry the person they met. Owing to the popularity of the ritual, a lot of tourists crowd the area to throw in a coin (or three!). The total worth of coins fished out of the fountain every year comes to around one million euros.

柬埔寨暹粒 吴哥窟

© Pakawat Thongcharoen/Getty Images

吴哥窟是一座古老的寺庙建筑群,位于被联合国教科文组织列为世界遗产的吴哥考古公园范围内。

Angkor Wat is an ancient temple complex located within the 155 square miles (400 square kilometers) area of the UNESCO-listed Angkor Archaeological Park.

© Tang Chhin Sothy/AFP/Getty Images

金边邮报发布的《吴哥旅游管理计划》称,该景点如此受欢迎,以至于2014年有多达200万游客参观了这座古老的高棉帝国神庙,导致人们开始担忧该景点是否会因巨大的客流量和游客乱抛垃圾导致退化。除了人满为患之外,由于劫掠,非法挖掘和地下埋藏着地雷,直到2004年该遗址仍被联合国教科文组织列为世界濒危遗产。

So popular is the attraction that as many as two million tourists visited the ancient Khmer Empire temple in 2014, leading to concerns about degradation of the site primarily due to congestion and littering, as per a Angkor Tourism Management Plan published by the Phnom Penh Post. Besides overcrowding, the site was in UNESCO’s List of World Heritage in Danger till 2004 because of pillaging, illegal excavations and landmines.

法国巴黎 埃菲尔铁塔

© AndreaAstes/Getty Images

这座高1,063英尺(324米)的铁塔建于1889年,以纪念法国大革命100周年。它以其创建者古斯塔夫·埃菲尔的名字命名。

The 1,063-foot (324 meters) tall iron tower was built in 1889 to commemorate the 100th year anniversary of the French revolution. It was named in honor of its creator, Gustave Eiffel.

© Mustafa Yalcin/Anadolu Agency/Getty Images

艾菲尔铁塔是世界上参观人数最多的景点,如该地标的官方网站所述,每年约有700万游客前往参观。除了拥挤的人群之外,这座塔还因其受欢迎程度和代表了自豪感的象征意义而面临恐怖威胁。 2018年,防弹玻璃墙在这座安保程度极高的塔外建立了起来,以进行防御。

The Eiffel Tower is the world’s most visited paid attraction with approximately seven million visitors every year, as noted by the official website of the landmark. Besides the overwhelming crowds, the tower also faces terror threats due to its popularity and its status as a symbol of French pride. In 2018, permanent bulletproof glass walls were erected around the highly secured tower for its defense.

法国诺曼底 圣米歇尔山

© Ventura Carmona/Getty Images

本笃会修道院坐落在诺曼底海岸的一个岩石小岛上。从公元966年开始,修道院在一千多年的时间内经历了建造,重修和重建。

The Benedictine abbey is perched on a rocky islet off the coast of Normandy. The abbey was built, modified and rebuilt over the course of a thousand years starting from 966 A.D.

© Salvatore Romano/NurPhoto/Getty Images

据估计,每年约有250万人参观这个被评为联合国教科文组织世界遗产的景点,这里现有不到50名修士和修女。地方议会在2017年表示,通往该地点的道路和穿梭巴士人满为患,游客没有足够的时间进行探索。

Estimates suggest that every year around 2.5 million people visit the UNESCO World Heritage site, which is home to less than 50 monks and nuns. The local council had in 2017 stated that roads and shuttle buses leading to the site were overcrowded and that tourists were not given enough time for exploration.

希腊雅典 帕台农神庙

© joe daniel price/Getty Images

雅典卫城的帕台农神庙专为古希腊女神雅典娜设计,建于公元前5世纪。

Dedicated to ancient Greek goddess Athena, the Parthenon on the Acropolis of Athens was built in the 5th century B.C.

© Nicolas Economou/NurPhoto/Getty Images

雅典卫城是希腊访问量最大的考古遗址之一。根据希腊统计局发布的数据,仅在2017年1月至10月之间,就有约250万人访问它。

The Acropolis of Athens is among Greece’s most visited archaeological sites. Around 2.5 million people visited it between January and October of 2017 alone, according to data released by the Hellenic Statistical Authority.

埃及 吉萨金字塔

© pius99/Getty Images

金字塔是古代世界仅存的最后一个奇迹,它至少建于4,500年前,由于其几何形状而引起人们的好奇心。

The last remaining wonder of the ancient world, the pyramids were built at least 4,500 years ago and have invoked a sense of curiosity owing to their geometry and shape.

© Adrienne Bresnahan/Getty Images

吉萨金字塔是按照法老王的命令建造的大型墓葬,是埃及的标志性象征,每年来该国的数以百万计的游客来参观吉萨金字塔。根据联合国世界旅游组织的数据,2016年有540万人次参观了该遗址。此外,新闻报道表明,这座古老的建筑正受到空气污染和农业扩张的威胁。

Built as massive tombs on the orders of the ancient pharaohs, the Giza Pyramids are a defining symbol of Egypt and are visited by most of the millions of tourists who come to the country every year. According to the United Nations World Tourism Organization, nearly 5.4 million visited the site in 2016. Further, news reports suggest the ancient structure is threatened by air pollution and agricultural expansion. 

意大利 比萨斜塔

© Sergey Peterman/Getty Images

这座白色大理石塔经过超200年的修建才完成。它在12世纪建成后几乎立即开始倾斜。直到2001年,它一直对游客关闭,2001年才进行修缮以防止塔倒塌。

The white marble tower was built over a period of 200 years. It began leaning almost immediately after it was constructed in the 12th century. It was closed to tourists for about a decade till 2001 for modifications to prevent the tower from collapse.

© Athanasios Gioumpasis/Getty Images

据估计,每年大约有600万人参观比萨斜塔,许多人爬上塔顶,欣赏小镇的美丽景色。各种研究称,由于比萨是一个沿海城市,这座建筑面临的最大威胁之一是由于气候变化导致的海平面上升。

Estimates suggest that around six million people visit Pisa every year, many of whom climb to the top of the tower for a beautiful view of the town. Various studies have warned that since Pisa is a coastal city, one of the biggest threats to the monument is rise in sea level due to climate change. 

北爱尔兰 巨人之路

© Chiara Salvadori/Getty Images

巨人之路拥有形状完美的六角形玄武岩柱,大约有40,000根,已有6000万年的历史,被联合国教科文组织列为世界遗产。

With perfectly shaped hexagonal basalt pillars that number around 40,000 and are about 60 million years old, the Giant’s Causeway is a UNESCO World Heritage site.

© Paul Ellis/AFP/Getty Images

旅游景点协会称,这是北爱尔兰2018年访问量最大的旅游景点,吸引了超过一百万的游客。国家信托基金在2008年发布的一份报告警告说,海平面上升和暴风雨天气可能会破坏该地标。

It was northern Ireland’s most visited tourist draw in 2018, attracting over a million visitors, according to the Association of Leading Visitor Attractions. A National Trust report, released in 2008, warned that rising sea levels and stormy weathers may damage the landmark.

澳大利亚悉尼 邦迪海滩

© Lukas Pernicky/Getty Images

邦迪海滩是冲浪者和日光浴者的避风港,有细沙和波浪型海岸线。邦迪一年四季都可以参观,并以其月牙形状和侧面的砂岩岬角而闻名。

A haven for surfers and sunbathers alike, Bondi Beach is an iconic stretch of fine sand and curling waves. Bondi can be visited any time of the year and is known for its crescent shape and the sandstone headlands that flank it.

© Gerold Grotelueschen/Getty Images

根据新南威尔士州政府在其邦迪旅游区访客资料中记录的数据,在2018年4月至2019年3月期间,有超过260万人次访问邦迪,同比增加了8%。

Over 2.6 million people visited Bondi between April 2018 and March 2019, which was 8 percent more than the corresponding figures of year ending March 2018, as per figures documented by the New South Wales Government in its Bondi Tourism Precinct: Visitor Profile. 

日本镰仓市 大佛像

© Shootdiem/Getty Images

弥陀佛铜像位于高德院的佛教寺庙中,是日本国宝,建于公元1252年。

Located in the Buddhist temple of Kōtoku-in, the bronze statue of Amida Buddha is a designated National Treasure of Japan and was constructed in 1252 A.D. 

© winhorse/Getty Images

镰仓是神奈川县的沿海城市,是日本游客最多的地方之一,游客和当地人都来这里参观雕像和周围的大海。 2016年,《日本时报》报道说,前一年该市吸引了2300万游客。

Kamakura is a coastal town in Kanagawa prefecture, which is one of the most visited places in Japan as both tourists and locals come here to see the statue and the surrounding sea. In 2016, Japan Times reported that the city attracted 23 million visitors the year before.

俄罗斯莫斯科 红场

© yulenochekk/Getty Images

这座标志性的广场是莫斯科最著名的景点,周围是历史建筑,包括俄罗斯政府所在的克里姆林宫。

The iconic square is Moscow’s most famous address with historical buildings, including the Kremlin, the center of the Russian government, around it.

© Westend61/Getty Images

由于红场有着光辉的历史和其周围令人惊叹的宏伟建筑,这座联合国教科文组织世界遗产一直吸引着大量游客。

Due to the glorious history associated with the square and the incredible beauty of the buildings, the UNESCO World Heritage site is always teeming with tourists.

(编辑:Zhihui; 责任编辑:Jinyu)


您的浏览器版本不支持此功能。建议您升级到最新版 Internet Explorer。

More from MSN

image beaconimage beaconimage beacon