您正在使用较旧版本的浏览器。为了获得最佳 MSN 中文网体验,请使用受支持的版本

双语 | 四艘评分最低的邮轮:卫生差,食物储存不当

Business Insider 徽标 作者:Mark Matousek Business Insider 中的 | 幻灯片 5 - 1: 
  
    Most of the more than 200 active cruise ships the
    Centers for Disease Control and Prevention has inspected
    received passing grades: at least an 86 on the agency's
    100-point sanitation score.
  
  
    But a handful earned failing grades for a variety of
    reasons, including improperly stored food and the presence of
    flies in food-and-beverage areas.
  
  
    Princess Cruises' Regal Princess received the lowest
    score, with 77 points out of 100.
  
  
    
      Visit
    Business Insider's homepage for more stories.
  

  Most cruise ships are pretty clean, according to the Centers for
  Disease Control and Prevention, which inspects
  ships to make sure they maintain proper sanitation.

  Most of the more than 200 active cruise ships the CDC has
  inspected received passing grades: at least an 86 on a 100-point
  sanitation score. But a handful earned failing grades for a
  variety of reasons, including improperly stored food and the
  presence of flies in food-and-beverage areas.

  Given the close proximity between passengers, the effects of poor
  hygiene can spread quickly - as evidenced by Princess Cruises'
  Diamond Princess ship, where hundreds of passengers contracted
  the Wuhan coronavirus as the ship failed to use proper health
  procedures, according to 
  an infectious-disease expert. (A Japanese health official
  disputed the expert's claims.)

  These are the four cruise ships that currently operate in the US
  market and received a failing grade during their most recent CDC
  inspection, ranked in descending order of the inspection score.

  • 在美国疾病控制与预防中心(Centers for Disease Control and Prevention,简称cdc)检查的200多艘现役游轮中,大多数都获得了及格分数:在该机构的100分卫生评分中,86分是及格线。
  • 但也有少数船只因为各种各样的原因不及格,包括食物储存不当,以及在食品和饮料区有苍蝇出没。
  • 公主邮轮公司的帝王公主号得分最低,为77分(满分100分)。
  • 更多新闻请访问Business Insider的主页。

根据美国疾病控制与预防中心(Centers for Disease Control and Prevention,简称cdc)的数据,大多数游轮都相当干净,该机构对船只进行检查,以确保它们卫生合格。

疾控中心检查过的200多艘现役游轮中,大多数都获得了及格分数:在100分的卫生评分中,拿到86分及以上就可以通过。但也有少数船因为各种各样的原因考试不及格,包括食物储存不当,以及在食品和饮料区有苍蝇出没。

由于邮轮之上乘客密集,卫生差造成的不良影响会迅速蔓延——正如公主邮轮公司的钻石公主号邮轮上的一位传染病专家所说,船上数百名乘客由于没有使用适当的卫生程序而感染了新型冠状病毒。(但一位日本卫生官员反驳了该专家的说法。)

这是目前在美国市场运营的四艘游轮,它们在最近的CDC检查中被评为不合格,按检查分数降序排列。

  • Most of the more than 200 active cruise ships the Centers for Disease Control and Prevention has inspected received passing grades: at least an 86 on the agency's 100-point sanitation score.
  • But a handful earned failing grades for a variety of reasons, including improperly stored food and the presence of flies in food-and-beverage areas.
  • Princess Cruises' Regal Princess received the lowest score, with 77 points out of 100.
  • Visit Business Insider's homepage for more stories.

Most cruise ships are pretty clean, according to the Centers for Disease Control and Prevention, which inspects ships to make sure they maintain proper sanitation.

Most of the more than 200 active cruise ships the CDC has inspected received passing grades: at least an 86 on a 100-point sanitation score. But a handful earned failing grades for a variety of reasons, including improperly stored food and the presence of flies in food-and-beverage areas.

Given the close proximity between passengers, the effects of poor hygiene can spread quickly - as evidenced by Princess Cruises' Diamond Princess ship, where hundreds of passengers contracted the Wuhan coronavirus as the ship failed to use proper health procedures, according to an infectious-disease expert. (A Japanese health official disputed the expert's claims.)

These are the four cruise ships that currently operate in the US market and received a failing grade during their most recent CDC inspection, ranked in descending order of the inspection score.

(翻译:JINYU; 审核:Agnes)

声明:本文由微软资讯(Microsoft News )内容合作伙伴授权发布,内容观点谨代表作者本人意见,与微软资讯(Microsoft News)及微软无关。

© SilverSea Cruises

More from Business Insider

image beaconimage beaconimage beacon