您正在使用较旧版本的浏览器。为了获得最佳 MSN 中文网体验,请使用受支持的版本

双语 | 过去十年中被证实的十大膳食健康误区,从“脂肪让你变胖”到“补品无害”

INSIDER 徽标 作者:Gabby Landsverk INSIDER 中的 | 幻灯片 11 - 2: 
  The low-fat diet craze may have had it's heyday in the late
  1990s, but the myth that fat is bad for you or leads to weight
  gain persisted well into the 2000s and beyond.

  But the past few years have shown that "lite" versions of popular
  products are actually worse for your health, 
  increasing the risk of heart disease and other ailments
  previously linked to high-fat foods.  

  Now the trend has swung in the opposite direction, with 
  high-fat diets like keto more popular than ever and
  carbohydrates, particularly sugar, now vilified as causes of
  obesity and illness. 

  Plenty of high-fat foods are perfectly healthy. However, fat is
  still more 
  calorie-dense than either carbs or protein, so it can have
  mixed effects on weight loss.

  In addition, the type of fat matters, since saturated fats are
  linked to more risks of heart disease and other illnesses than
  unsaturated fat. The long-term effects of high-fat, low-carb
  diets aren't 
  yet well understood.
  
  Experts still recommend a balance of fat, protein, and carbs
  for an 
  optimal diet.

误区:吃脂肪会让你变胖

低脂饮食热潮在上世纪90年代末达到全盛时期,但有关脂肪有害或导致体重增加的错误观念一直延续到本世纪头十年甚至更久。

The low-fat diet craze may have had it's heyday in the late 1990s, but the myth that fat is bad for you or leads to weight gain persisted well into the 2000s and beyond.

但过去几年的研究表明,清淡饮食实际上对你的健康是有害的,它增加了心脏病和其他以前与高脂肪食品有关的疾病的风险。

But the past few years have shown that "lite" versions of popular products are actually worse for your health, increasing the risk of heart disease and other ailments previously linked to high-fat foods.

现在,趋势已朝相反的方向发展,酮类的高脂肪饮食比以往任何时候都更受欢迎,而碳水化合物(尤其是糖)现已成为肥胖和疾病的成因。

Now the trend has swung in the opposite direction, with high-fat diets like keto more popular than ever and carbohydrates, particularly sugar, now vilified as causes of obesity and illness.

大量的高脂肪食物是完全健康的。然而,脂肪比碳水化合物或蛋白质的热量密度更高,所以它在减肥方面有多种效果。

Plenty of high-fat foods are perfectly healthy. However, fat is still more calorie-dense than either carbs or protein, so it can have mixed effects on weight loss.

此外,脂肪的种类也很重要,因为饱和脂肪比不饱和脂肪更容易引发心脏病和其他疾病。高脂肪、低碳水化合物饮食的长期影响尚不清楚。

In addition, the type of fat matters, since saturated fats are linked to more risks of heart disease and other illnesses than unsaturated fat. The long-term effects of high-fat, low-carb diets aren't yet well understood.

专家们仍然建议在最佳饮食中保持脂肪、蛋白质和碳水化合物的平衡。

Experts still recommend a balance of fat, protein, and carbs for an optimal diet.

© Shutterstock

More from INSIDER

image beaconimage beaconimage beacon